全讯网hg9388.com-全讯网怎么赚钱_百家乐网址官网_全讯网预测胆码 (中国)·官方网站

學術活動

學術活動

文學院學術講座——關于詩歌(俄語和英語)漢譯的困難度問題

時間:2025年3月26日13:30-15:30 

地點:北一區文科樓217教室

主講人:汪劍釗

主持人:林精華

主辦單位: 文學院 

主講人簡介:

北京外國語大學教授、博士生導師。曾任職中國社會科學院外國文學研究所(研究員)。曾在俄羅斯國立師范大學(彼得堡)和莫斯科大學做訪問學者。主要從事比較文學、俄羅斯文學、中國現當代文學研究,尤擅詩歌文本的細讀與分析。已出版《中俄文字之交》《二十世紀中國的現代主義》《俄羅斯現代詩歌二十四講》《汪劍釗詩選》《俄羅斯黃金時代詩選》《俄羅斯白銀時代詩選》等數十種。現正承擔國家社科基金項目“俄羅斯黃金時代詩歌研究”。

主講內容簡介:    

在全球化的背景下,翻譯的重要性已不容置疑。但是,由于地域、語言、文化的差異,翻譯的困難也顯而易見,甚至有喻作將巨石推上山峰的西緒弗斯的行為。如何彌合其中的裂隙,使翻譯得以順利進行,是每一個從事翻譯的工作者必須重視的。主講人擬結合自己近四十年的翻譯活動,列舉一部分文本,介紹其中的甘與苦,探討詩歌翻譯在技術上的可能與可行的策略,以及不同語言轉換的技術困難,以期為與會者提供未來翻譯的參考和借鑒。

分享

頂部

百家乐官网破解策略| 百家乐官网存1000送| 大发888娱乐城真人视讯服务| 广东百家乐官网主论坛| 澳门百家乐官网玩法心得技巧| 开心8百家乐官网游戏| 百家乐官网平预测软件| bet365合作计划| 财神百家乐官网的玩法技巧和规则| 利高在线娱乐城| 威尼斯人娱乐城线路lm0| 粤港澳百家乐娱乐平台| 温州百家乐官网真人网| 北京太阳城老年公寓| 百家乐压分规律| 易胜博百家乐官网输| 998棋牌游戏| 太原百家乐的玩法技巧和规则| 壹贰博网站| 尊龙百家乐娱乐| 网上百家乐公式| 百家乐官网实战技术| 迪威百家乐娱乐平台| 属鸡和属猪做生意好吗| 百家乐官网投注杀手| 北碚区| 大发888娱乐城范本| 百家乐在线赌场| 百家乐百家乐视频| 乐天百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐官网乐翻天| 百家乐官网赌场占多大概率| 边坝县| 波音百家乐官网网上娱乐| 涂山国际娱乐城| 永胜博| 吉木乃县| 百家乐官网破战| 香港百家乐官网赌城| 百家乐官网不能视频| 赌博百家乐官网赢不了|